top of page

CONVERSACIONES

Relatos sobre la travesia en la selva del Darién.

Traducción

Antoni: CIUDAD DE PANAMÁ (Reuters) - Panamá cerrará pasos clave en su frontera con Colombia para prevenir la entrada de inmigrantes indocumentados de Cuba y África al país, dijo el presidente Juan Carlos Varela el lunes. “Hemos tomado la difícil decisión de cerrar la frontera con Colombia en el área de Puerto Obaldia y en otras lugares para prevenir el tráfico de inmigrantes ilegales”, Varela dijo en el lanzamiento de una operación anti-narcotráfico.  La semana pasada, Panamá y México acordaron mover por aire hacia la frontera México - USA a casi 3.500 cubanos varados desde diciembre en la frontera panameña con Costa Rica. Los cubanos que entran en USA reciben la residencia relativamente fácil bajo el U.S. Cuban Adjustment Act de 1996.

Antoni: Francis, por favor cuéntanos sobre tu viaje de Colombia a Panamá y cuál es la situación en este momento en Costa Rica.

¿Cuántos días de caminata desde Capurganá hasta la autopista (Ruta 1)?

Francis, estás en Costa Rica, no?

 Francis:

Antoni: ¿Como fue tu viaje desde Turbo? ¿A donde fuiste desde ahí?

 Francis: No fue para nada fácil

Francis: Desde la vuelta a Capurganá donde comencé mi viaje ha sido todo a pie. Caminar en el bosque y el río que nos llevó a Panamá no fue para nada fácil.

Antoni: ¿Cuántas personas en tu grupo?

Francis: Somos más de 30.

Antoni: ¿Cuántos llegaron sanos y salvos?

Francis: Dejamos muchas personas atrás o en el bosque porque no podían caminar más. Los que logramos llegar fuimos 26.

Antoni: Wow! Que triste. ¿Mujeres?

Francis: Los demás los dejamos en el bosque.

Antoni: ¿Eran mujeres? ¿niños?

Francis: Hombres y mujeres.

Antoni: ¿No habían niños en tu grupo?

Francis: Había niños con sus padres.

Antoni: ¿Los dejaron atrás?

Francis: Un hombre quería cruzar el río cargando a su hijo pero desafortunadamente para él el río se lo llevó con su hijo.

Antoni: Oh Dios mío!

Francis: que vinimos con su esposa y ella aún está llorando aquí en Costa Rica.

Antoni: Eso es tan triste!

¿Puedes conseguir el nombre de la persona?

Tal vez podamos informar a su familia sobre aquello, ¿o ya lo hizo ella?

Francis: Ese no porque la esposa está viva (?)

Antoni: Pero tal vez podrían estar vivos aún, ¿correcto?

Francis: No porque cuando llegamos a la parte baja del río esos indios nos dijeron que habían visto 6 cuerpos de personas en el río.

Estaban todos muertos.

El que nos estaba guiando nos dijo que una anaconda cogió a un hombre negro.

Y había un olor que podías sentir cerca al río, el hombre dijo que un tigre cogió otro hombre. (?)

Antoni: Ellos no entienden inglés.

 Francis: Y yo no entiendo español tampoco.

 Antoni: Tuve una mala conexión anoche, lo siento.

Francis: No hay problema

 Antoni: Por favor continuemos.

Tengo una pregunta:

Viste al hombre tratando de……

Francis: Su esposa estaba aquí el martes pasado llorando pero ayer no la vi.

Es verdad, no un cuento.

 Antoni: Yo se que es verdad!

¿Como pasó? ¿Lo viste?

 Francis: Si veo a la mujer la dejaré hablar contigo.

 Antoni: No pude dormir anoche pensando en eso

 Francis: Sí.

Quiero la pista de mis documentos para continuar.

Antoni: Sería MUY importante hablar con ella!

Sabes la clase de trabajo que hacemos aquí en Turbo.

Entonces, ¿que pasó con las otras personas? Si solo 26 llegaron con vida.

Oh, ¿que edad tenía el niño?

 Francis: Ella dijo que 2 años.

 Antoni: Oh Dios mío!

 Francis: No se que les pasó a ellos porque nosotros tomamos la delantera.

Ellos no podían caminar.

Chao, hasta luego.

 Antoni: ¿Viste algún animal salvaje?

Okay.

Continuaremos luego.

Muchísimas gracias, Francis.

Tu información ayudará a otros siguiendo tus pasos

Para prevenirlos sobre la realidad de la situación.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© 2016 por No Borders. 
 

bottom of page